< Masalimo 94 >
1 Inu Yehova, ndinu Mulungu wobwezera chilango, Inu Mulungu amene mumabwezera chilango, wonetsani kuwala kwanu.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Nyamukani, Inu woweruza wa dziko lapansi; bwezerani kwa odzikuza zowayenera.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Kodi mpaka liti anthu oyipa Inu Yehova, mpaka liti anthu oyipa adzalumpha ndi chimwemwe?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Amakhuthula mawu onyada; onse ochita zoyipa ndi odzaza ndi kudzikuza.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Amaphanso amayi a masiye ndi alendo okhala nawo mʼdziko; amapha ana amasiye.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Iwo amati, “Yehova sakuona; Mulungu wa Yakobo salabadirako.”
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Samalani, inu anthu opanda nzeru pakati pa anthu; zitsiru inu, kodi mudzakhala liti anzeru?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Kodi Iye amene anapanga khutu sangathe kumva? Kodi Iye amene anapanga diso sangathe kuona?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Kodi Iye amene amalangiza mitundu ya anthu sangathenso kulanga? Kodi Iye amene amaphunzitsa munthu angasowe nzeru?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Wodala munthu amene Inu Yehova mumamulangiza, munthu amene mumamuphunzitsa kuchokera mulamulo lanu;
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 mumamupumitsa pa nthawi ya mavuto, mpaka woyipa atakumbiridwa dzenje.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Chiweruzo chidzakhazikikanso pa chilungamo, ndipo onse olungama mtima adzachitsata.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Ndani adzadzuka chifukwa cha ine kulimbana ndi anthu oyipa? Ndani adzayimirira mʼmalo mwanga kulimbana ndi anthu ochita zoyipa?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Yehova akanapanda kundithandiza, bwenzi nditakakhala msanga ku malo achete a imfa.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 Ndikanena kuti, “Phazi langa likuterereka,” chikondi chanu, Inu Yehova, chimandichirikiza.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Pamene nkhawa inakula mʼkati mwanga, chitonthozo chanu chinabweretsa chimwemwe mʼmoyo mwanga.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Kodi mpando waufumu woyipa ungathe kugwirizana nanu umene umabweretsa masautso chifukwa cha malamulo ake?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Koma Yehova wakhala linga langa, ndipo Mulungu ndiye thanthwe limene ndimathawirako.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Iye adzawabwezera chifukwa cha machimo awo ndi kuwawononga chifukwa cha kuyipa kwawo; Yehova Mulungu wathu adzawawononga.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster