< Masalimo 94 >
1 Inu Yehova, ndinu Mulungu wobwezera chilango, Inu Mulungu amene mumabwezera chilango, wonetsani kuwala kwanu.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Nyamukani, Inu woweruza wa dziko lapansi; bwezerani kwa odzikuza zowayenera.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Kodi mpaka liti anthu oyipa Inu Yehova, mpaka liti anthu oyipa adzalumpha ndi chimwemwe?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Amakhuthula mawu onyada; onse ochita zoyipa ndi odzaza ndi kudzikuza.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Amaphanso amayi a masiye ndi alendo okhala nawo mʼdziko; amapha ana amasiye.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 Iwo amati, “Yehova sakuona; Mulungu wa Yakobo salabadirako.”
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Samalani, inu anthu opanda nzeru pakati pa anthu; zitsiru inu, kodi mudzakhala liti anzeru?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Kodi Iye amene anapanga khutu sangathe kumva? Kodi Iye amene anapanga diso sangathe kuona?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Kodi Iye amene amalangiza mitundu ya anthu sangathenso kulanga? Kodi Iye amene amaphunzitsa munthu angasowe nzeru?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Wodala munthu amene Inu Yehova mumamulangiza, munthu amene mumamuphunzitsa kuchokera mulamulo lanu;
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 mumamupumitsa pa nthawi ya mavuto, mpaka woyipa atakumbiridwa dzenje.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Chiweruzo chidzakhazikikanso pa chilungamo, ndipo onse olungama mtima adzachitsata.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Ndani adzadzuka chifukwa cha ine kulimbana ndi anthu oyipa? Ndani adzayimirira mʼmalo mwanga kulimbana ndi anthu ochita zoyipa?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Yehova akanapanda kundithandiza, bwenzi nditakakhala msanga ku malo achete a imfa.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Ndikanena kuti, “Phazi langa likuterereka,” chikondi chanu, Inu Yehova, chimandichirikiza.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Pamene nkhawa inakula mʼkati mwanga, chitonthozo chanu chinabweretsa chimwemwe mʼmoyo mwanga.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Kodi mpando waufumu woyipa ungathe kugwirizana nanu umene umabweretsa masautso chifukwa cha malamulo ake?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Koma Yehova wakhala linga langa, ndipo Mulungu ndiye thanthwe limene ndimathawirako.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Iye adzawabwezera chifukwa cha machimo awo ndi kuwawononga chifukwa cha kuyipa kwawo; Yehova Mulungu wathu adzawawononga.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。