< Masalimo 94 >
1 Inu Yehova, ndinu Mulungu wobwezera chilango, Inu Mulungu amene mumabwezera chilango, wonetsani kuwala kwanu.
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Nyamukani, Inu woweruza wa dziko lapansi; bwezerani kwa odzikuza zowayenera.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 Kodi mpaka liti anthu oyipa Inu Yehova, mpaka liti anthu oyipa adzalumpha ndi chimwemwe?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 Amakhuthula mawu onyada; onse ochita zoyipa ndi odzaza ndi kudzikuza.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 Amaphanso amayi a masiye ndi alendo okhala nawo mʼdziko; amapha ana amasiye.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 Iwo amati, “Yehova sakuona; Mulungu wa Yakobo salabadirako.”
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Samalani, inu anthu opanda nzeru pakati pa anthu; zitsiru inu, kodi mudzakhala liti anzeru?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Kodi Iye amene anapanga khutu sangathe kumva? Kodi Iye amene anapanga diso sangathe kuona?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Kodi Iye amene amalangiza mitundu ya anthu sangathenso kulanga? Kodi Iye amene amaphunzitsa munthu angasowe nzeru?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 Wodala munthu amene Inu Yehova mumamulangiza, munthu amene mumamuphunzitsa kuchokera mulamulo lanu;
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 mumamupumitsa pa nthawi ya mavuto, mpaka woyipa atakumbiridwa dzenje.
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 Chiweruzo chidzakhazikikanso pa chilungamo, ndipo onse olungama mtima adzachitsata.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Ndani adzadzuka chifukwa cha ine kulimbana ndi anthu oyipa? Ndani adzayimirira mʼmalo mwanga kulimbana ndi anthu ochita zoyipa?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 Yehova akanapanda kundithandiza, bwenzi nditakakhala msanga ku malo achete a imfa.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Ndikanena kuti, “Phazi langa likuterereka,” chikondi chanu, Inu Yehova, chimandichirikiza.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Pamene nkhawa inakula mʼkati mwanga, chitonthozo chanu chinabweretsa chimwemwe mʼmoyo mwanga.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Kodi mpando waufumu woyipa ungathe kugwirizana nanu umene umabweretsa masautso chifukwa cha malamulo ake?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 Koma Yehova wakhala linga langa, ndipo Mulungu ndiye thanthwe limene ndimathawirako.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 Iye adzawabwezera chifukwa cha machimo awo ndi kuwawononga chifukwa cha kuyipa kwawo; Yehova Mulungu wathu adzawawononga.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.