< Masalimo 92 >
1 Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
7 kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
8 Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
9 Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
13 odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.