< Masalimo 92 >
1 Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
A PSALM. A SONG FOR THE SABBATH DAY. [It is] good to give thanks to YHWH, And to sing praises to Your Name, O Most High,
2 Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
To declare Your kindness in the morning, And Your faithfulness in the nights.
3 kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
On ten strings and on stringed instrument, On (higgaion) with harp.
4 Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
For You have caused me to rejoice, O YHWH, in Your work, I sing concerning the works of Your hands.
5 Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
How great Your works have been, O YHWH, Your thoughts have been very deep.
6 Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
A brutish man does not know, And a fool does not understand this—
7 kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
When the wicked flourish as an herb, And all workers of iniquity blossom—For their being destroyed forever and ever!
8 Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
And You [are] high for all time, O YHWH.
9 Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
For behold, Your enemies, O YHWH, For behold, Your enemies perish, All workers of iniquity separate themselves.
10 Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
And You exalt my horn as a wild ox, I have been anointed with fresh oil.
11 Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
And my eye looks on my enemies, Of those rising up against me, The evildoers, my ears hear.
12 Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
The righteous flourish as a palm-tree, He grows as a cedar in Lebanon.
13 odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
Those planted in the house of YHWH, In the courts of our God, flourish.
14 Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
Still they bring forth in old age, They are fat and flourishing,
15 kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”
To declare that YHWH my Rock [is] upright, And there is no perverseness in Him!