< Masalimo 92 >

1 Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
2 Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
3 kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
4 Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
5 Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
6 Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
7 kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
8 Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
9 Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
10 Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
11 Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
12 Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
13 odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
14 Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
15 kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”
da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.

< Masalimo 92 >