< Masalimo 92 >

1 Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
4 Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< Masalimo 92 >