< Masalimo 92 >
1 Salimo. Nyimbo ya pa tsiku la Sabata. Nʼkwabwino kutamanda Yehova ndi kuyimbira nyimbo dzina lanu, Inu Wammwambamwamba,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 Kulengeza chikondi chanu mmawa, ndi kukhulupirika kwanu nthawi ya usiku,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 kuyimbira nyimbo choyimbira cha zingwe khumi ndi mayimbidwe abwino a zeze.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Pakuti Inu mumandisangalatsa ndi ntchito zanu, Inu Yehova; Ine ndikuyimba mwachimwemwe pa ntchito ya manja anu.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Munthu wopanda nzeru sadziwa, zitsiru sizizindikira,
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 kuti ngakhale anthu oyipa aphuka ngati udzu ndipo anthu onse ochita zoyipa apindula, adzawonongedwa kwamuyaya.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Zoonadi adani anu Yehova, zoonadi adani anu adzawonongeka; onse ochita zoyipa adzabalalitsidwa.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Inu mwakweza nyanga yanga ngati nyanga ya njati; mafuta abwino akhuthulidwa pamutu wanga.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Maso anga aona kugonjetsedwa kwa olimbana nane, makutu anga amva za kugwa kwa amaliwongo anga oyipa.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Anthu olungama adzaphuka ngati mtengo wa mgwalangwa, adzakula ngati mkungudza wa ku Lebanoni;
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 odzalidwa mʼnyumba ya Yehova, adzakula bwino mʼmabwalo a Mulungu wathu.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Iwo adzaberekabe zipatso mu ukalamba wawo, adzakhala anthete ndi obiriwira,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 kulengeza kuti, “Yehova ndi wolungama; Iye ndiye Thanthwe langa, ndipo mwa Iye mulibe choyipa.”
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。