< Masalimo 91 >

1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Masalimo 91 >