< Masalimo 91 >

1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

< Masalimo 91 >