< Masalimo 91 >

1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

< Masalimo 91 >