< Masalimo 91 >
1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'