< Masalimo 91 >

1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.

< Masalimo 91 >