< Masalimo 91 >
1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.