< Masalimo 87 >
1 Salimo la Ana a Kora. Iye wakhazikitsa maziko ake pa phiri loyera;
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. A szent hegyeken vetette meg az ő fundamentomát.
2 Yehova amakonda zipata za Ziyoni kupambana malo onse okhalamo a Yakobo.
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
3 Za ulemerero wako zimakambidwa, Iwe mzinda wa Mulungu: (Sela)
Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, te Istennek városa! (Szela)
4 “Ndidzanena za Rahabe ndi Babuloni pakati pa iwo amene amandidziwa. Dzikonso la Filisitiya, Turo pamodzi ndi Kusi, ndipo ndidzati, ‘Uyu anabadwira mʼZiyoni.’”
Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
5 Ndithudi, za Ziyoni adzanena kuti, “Uyu ndi uyo anabadwira mwa iye, ndipo Wammwambamwamba adzakhazikitsa iyeyo.”
És ezt mondják a Sion felől: Mind ez, mind amaz ott született, és ő, a Felséges, erősíti azt.
6 Yehova adzalemba mʼbuku la kawundula wa anthu a mitundu ina: “Uyu anabadwira mʼZiyoni.” (Sela)
Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! (Szela)
7 Oyimba ndi ovina omwe adzati, “Akasupe anga onse ali mwa iwe.”
És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.