< Masalimo 87 >
1 Salimo la Ana a Kora. Iye wakhazikitsa maziko ake pa phiri loyera;
Een psalm, een lied voor de kinderen van Korach. Zijn grondslag is op de bergen der heiligheid.
2 Yehova amakonda zipata za Ziyoni kupambana malo onse okhalamo a Yakobo.
De HEERE bemint de poorten van Sion boven alle woningen van Jakob.
3 Za ulemerero wako zimakambidwa, Iwe mzinda wa Mulungu: (Sela)
Zeer heerlijke dingen worden van u gesproken, o stad Gods! (Sela)
4 “Ndidzanena za Rahabe ndi Babuloni pakati pa iwo amene amandidziwa. Dzikonso la Filisitiya, Turo pamodzi ndi Kusi, ndipo ndidzati, ‘Uyu anabadwira mʼZiyoni.’”
Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyrier, met den Moor, deze is aldaar geboren.
5 Ndithudi, za Ziyoni adzanena kuti, “Uyu ndi uyo anabadwira mwa iye, ndipo Wammwambamwamba adzakhazikitsa iyeyo.”
En van Sion zal gezegd worden: Die en die is daarin geboren; en de Allerhoogste Zelf zal hen bevestigen.
6 Yehova adzalemba mʼbuku la kawundula wa anthu a mitundu ina: “Uyu anabadwira mʼZiyoni.” (Sela)
De HEERE zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. (Sela)
7 Oyimba ndi ovina omwe adzati, “Akasupe anga onse ali mwa iwe.”
En de zangers, gelijk de speellieden, mitsgaders al mijn fonteinen, zullen binnen u zijn.