< Masalimo 83 >

1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.

< Masalimo 83 >