< Masalimo 83 >

1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Masalimo 83 >