< Masalimo 83 >
1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!