< Masalimo 83 >
1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.