< Masalimo 83 >

1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
A SONG. A PSALM OF ASAPH. O God, let there be no silence to You, Do not be silent, nor be quiet, O God.
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
For behold, Your enemies roar, And those hating You have lifted up the head,
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
They take crafty counsel against Your people, And consult against Your hidden ones.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
They have said, “Come, and we cut them off from [being] a nation, And the name of Israel is not remembered anymore.”
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
For they consulted in heart together, They make a covenant against You,
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with inhabitants of Tyre,
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Asshur is also joined with them, They have been an arm to sons of Lot. (Selah)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Do to them as Midian, As Sisera, as Jabin, at the Brook of Kishon.
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna—all their princes,
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
Who have said, “Let us occupy the pastures of God for ourselves.”
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind.
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
As a fire burns a forest, And as a flame sets hills on fire,
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
So You pursue them with Your whirlwind, And trouble them with Your windstorm.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Fill their faces [with] shame, And they seek Your Name, O YHWH.
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
They are ashamed and troubled forever, Indeed, they are confounded and lost.
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
And they know that You—Your Name [is] YHWH—By Yourself [are] the Most High over all the earth!

< Masalimo 83 >