< Masalimo 83 >

1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.

< Masalimo 83 >