< Masalimo 83 >
1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.