< Masalimo 83 >

1 Nyimbo. Salimo la Asafu. Inu Mulungu musakhale chete; musangoti phee, Mulungu musangoti duu.
Een lied, een psalm van Asaf. O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!
2 Onani adani anu akuchita chiwawa, amene amadana nanu autsa mitu yawo.
Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
3 Mochenjera iwo akukambirana za chiwembu kutsutsana ndi anthu anu; Iwo akukonzekera kutsutsana ndi omwe mumawakonda.
Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
4 Iwo akunena kuti, “Bwerani” akutero, “Tiyeni tiwononge mtundu wonsewu kuti dzina la Israeli lisakumbukikenso.”
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israels niet meer gedacht worde.
5 Ndi mtima umodzi akukonzekera chiwembu; Iwo achita mgwirizano kutsutsana nanu:
Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt;
6 Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
De tenten van Edom en der Ismaelieten, Moab en de Hagarenen;
7 Agebala, Aamoni ndi Aamaleki, Afilisti, pamodzi ndi anthu a ku Turo.
Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
8 Ngakhalenso Aasiriya aphatikizana nawo kupereka mphamvu kwa ana a Loti. (Sela)
Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. (Sela)
9 Muwachitire zomwe munachitira Amidiyani, monga munachitira Sisera ndi Yabini ku mtsinje wa Kisoni.
Doe hun als Midian, als Sisera, als Jabin aan de beek Kison;
10 Amene anawonongedwa ku Endori ndi kukhala ngati zinyalala.
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
11 Anthu awo otchuka muwachite zomwe munachita Orebu ndi Zeebu ana a mafumu muwachite zomwe munachita Zeba ndi Zalimuna,
Maak hen en hun prinsen als Oreb en als Zeeb, en al hun vorsten als Zebah en als Zalmuna;
12 amene anati, “Tiyeni tilande dziko la msipu la Mulungu.”
Die zeiden: Laat ons de schone woningen Gods voor ons in erfelijke bezitting nemen.
13 Muwasandutse fumbi lowuluka, Inu Mulungu wanga, ngati mankhusu owuluka ndi mphepo.
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.
14 Monga moto umatentha nkhalango, kapena malawi a moto kuyatsa phiri,
Gelijk het vuur een woud verbrandt, en gelijk de vlam de bergen aansteekt;
15 kotero muwathamangitse ndi mphepo yamkuntho, ndi kuwachititsa mantha ndi namondwe.
Vervolg hen alzo met Uw onweder, en verschrik hen met Uw draaiwind.
16 Muphimbe nkhope zawo ndi manyazi kuti adzafunefune dzina lanu Yehova.
Maak hun aangezicht vol schande, opdat zij, o HEERE! Uw Naam zoeken.
17 Achite manyazi ndi mantha nthawi zonse; awonongeke mwa manyazi.
Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen;
18 Adziwe kuti Inu amene dzina lanu ndi Yehova, ndinu nokha Wammwambamwamba pa dziko lonse lapansi.
Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de HEERE, de Allerhoogste over de ganse aarde.

< Masalimo 83 >