< Masalimo 81 >

1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a gititi. Salimo la Asafu. Imbani mwachimwemwe kwa Mulungu mphamvu yathu; Fuwulani mokweza kwa Mulungu wa Yakobo!
Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
2 Yambani nyimbo, imbani tambolini imbani pangwe wolira bwino ndi zeze.
Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
3 Imbani lipenga la nyanga ya nkhosa yayimuna pa mwezi watsopano, ndi pamene mwezi waoneka wonse, pa tsiku la phwando;
Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
4 ili ndi lamulo kwa Israeli, langizo la Mulungu wa Yakobo.
Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Iye anapereka lamulolo kwa zidzukulu za Yosefe pamene anatuluka kulimbana ndi Igupto, kumene tinamva chiyankhulo chimene sitinachidziwe.
Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
6 Iye akunena kuti, “Ine ndinachotsa zolemetsa pa mapewa awo; Manja awo anamasulidwa mʼdengu.
“Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
7 Pa mavuto anu munayitana ndipo ndinakulanditsani, ndinakuyankhani kuchokera mʼmitambo ya mabingu; ndinakuyesani pa madzi a ku Meriba. (Sela)
Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
8 “Imvani anthu anga, ndipo ndidzakuchenjezani ngati mungathe kumvetsera, Inu Israeli!
“Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
9 Musadzakhale ndi mulungu wachilendo pakati panu; musadzagwadire mulungu wina.
There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
10 Ine ndine Yehova Mulungu wanu, amene ndinakutulutsani mʼdziko la Igupto. Yasamani kukamwa kwanu ndipo ndidzakudyetsani.
Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
11 “Koma anthu anga sanandimvere; Israeli sanandigonjere.
Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
12 Kotero ndinawasiya ndi mitima yawo yosamverayo kuti atsate zimene ankafuna.
Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
13 “Anthu anga akanangondimvera, Israeli akanatsatira njira zanga,
Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
14 nʼkanafulumira motani kuti ndigonjetse adani awo ndi kutembenuza mkono wanga kulimbana ndi amaliwongo!
Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
15 Iwo amene amadana ndi Yehova akanakhwinyata pamaso pake, ndipo chilango chawo chinakakhala mpaka kalekale.
Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
16 Koma inu mukanadyetsedwa tirigu wabwino kwambiri; ndikanakukhutitsani ndi uchi wochokera pa thanthwe.”
Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.

< Masalimo 81 >