< Masalimo 81 >
1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a gititi. Salimo la Asafu. Imbani mwachimwemwe kwa Mulungu mphamvu yathu; Fuwulani mokweza kwa Mulungu wa Yakobo!
ギテトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフのうた われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
2 Yambani nyimbo, imbani tambolini imbani pangwe wolira bwino ndi zeze.
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
3 Imbani lipenga la nyanga ya nkhosa yayimuna pa mwezi watsopano, ndi pamene mwezi waoneka wonse, pa tsiku la phwando;
新月と満月とわれらの節会の日とにラッパをふきならせ
4 ili ndi lamulo kwa Israeli, langizo la Mulungu wa Yakobo.
これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
5 Iye anapereka lamulolo kwa zidzukulu za Yosefe pamene anatuluka kulimbana ndi Igupto, kumene tinamva chiyankhulo chimene sitinachidziwe.
神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
6 Iye akunena kuti, “Ine ndinachotsa zolemetsa pa mapewa awo; Manja awo anamasulidwa mʼdengu.
われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
7 Pa mavuto anu munayitana ndipo ndinakulanditsani, ndinakuyankhani kuchokera mʼmitambo ya mabingu; ndinakuyesani pa madzi a ku Meriba. (Sela)
汝光やめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたヘメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
8 “Imvani anthu anga, ndipo ndidzakuchenjezani ngati mungathe kumvetsera, Inu Israeli!
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
9 Musadzakhale ndi mulungu wachilendo pakati panu; musadzagwadire mulungu wina.
汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
10 Ine ndine Yehova Mulungu wanu, amene ndinakutulutsani mʼdziko la Igupto. Yasamani kukamwa kwanu ndipo ndidzakudyetsani.
われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
11 “Koma anthu anga sanandimvere; Israeli sanandigonjere.
されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
12 Kotero ndinawasiya ndi mitima yawo yosamverayo kuti atsate zimene ankafuna.
このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
13 “Anthu anga akanangondimvera, Israeli akanatsatira njira zanga,
われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
14 nʼkanafulumira motani kuti ndigonjetse adani awo ndi kutembenuza mkono wanga kulimbana ndi amaliwongo!
さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
15 Iwo amene amadana ndi Yehova akanakhwinyata pamaso pake, ndipo chilango chawo chinakakhala mpaka kalekale.
斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
16 Koma inu mukanadyetsedwa tirigu wabwino kwambiri; ndikanakukhutitsani ndi uchi wochokera pa thanthwe.”
神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし