< Masalimo 78 >
1 Ndakatulo ya Asafu. Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa; mvetserani mawu a pakamwa panga.
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo, ndidzayankhula zinthu zobisika, zinthu zakalekale
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa, zimene makolo athu anatiwuza.
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Sitidzabisira ana awo, tidzafotokozera mʼbado wotsatira ntchito zotamandika za Yehova, mphamvu zake, ndi zozizwitsa zimene Iye wachita.
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo ndi kukhazikitsa lamulo mu Israeli, zimene analamulira makolo athu kuphunzitsa ana awo,
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa, ngakhale ana amene sanabadwe, ndi kuti iwo akafotokozere ana awonso.
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu ndipo sadzayiwala ntchito zake koma adzasunga malamulo ake.
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo, mʼbado wosamvera ndi wowukira, umene mitima yake inali yosamvera Mulungu, umene mizimu yake inali yosakhulupirika kwa Iye.
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta, anathawabe pa nthawi ya nkhondo;
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu ndipo anakana kukhala mʼmoyo wotsatira lamulo lake.
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 Anayiwala zimene Iye anachita, zozizwitsa zimene anawaonetsa.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona, mʼdziko la Igupto, mʼchigawo cha Zowani.
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo, Iye anachititsa madzi kuyima chilili ngati khoma.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana ndi kuwala kwa moto usiku wonse.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu ndi kuwapatsa madzi ochuluka ngati a mʼnyanja zambiri;
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala ndi kuyenda madzi ngati mitsinje.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye, kuwukira Wammwambamwamba mʼchipululu.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 Ananyoza Mulungu mwadala pomuwumiriza kuti awapatse chakudya chimene anachilakalaka.
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti, “Kodi Mulungu angatipatse chakudya mʼchipululu?
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Iye atamenya thanthwe madzi anatuluka, ndipo mitsinje inadzaza ndi madzi. Koma iye angatipatsenso ife chakudya? Kodi angapereke nyama kwa anthu akewa?”
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri; moto wake unayaka kutsutsana ndi Yakobo, ndipo mkwiyo wake unauka kutsutsana ndi Israeli,
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu kapena kudalira chipulumutso chake.
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba ndi kutsekula makomo a mayiko akumwamba;
and to command cloud from above and door heaven to open
24 anagwetsa mana kuti anthu adye, anawapatsa tirigu wakumwamba.
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Anthu anadya buledi wa angelo, Iye anawatumizira chakudya chonse chimene akanatha kudya.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba, ndi kutsogolera mphepo ya kummwera mwa mphamvu zake.
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi, mbalame zowuluka ngati mchenga wa mʼmbali mwa nyanja.
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo, kuzungulira matenti awo onse.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka pakuti Iye anawapatsa zimene anazilakalaka.
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho, chakudya chili mʼkamwa mwawobe,
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira; Iye anapha amphamvu onse pakati pawo, kugwetsa anyamata abwino kwambiri mu Israeli.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa; ngakhale anaona zozizwitsa zakezo iwowo sanakhulupirirebe.
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya. Iye anachepetsa zaka zawo kuti zithere mʼmasautso.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo; iwo ankatembenukiranso kwa Iye mwachangu.
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo, kuti Mulungu Wammwambamwamba ndiye Mpulumutsi wawo.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo, kumunamiza ndi malilime awo;
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye, iwo sanakhulupirike ku pangano lake.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Komabe Iye anali wachifundo; anakhululukira mphulupulu zawo ndipo sanawawononge. Nthawi ndi nthawi Iye anabweza mkwiyo wake ndipo sanawutse ukali wake wonse.
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe, mphepo yopita imene sibwereranso.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu ndi kumumvetsa chisoni mʼdziko lopanda kanthu!
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu; ankamuputa Woyera wa Israeli.
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Sanakumbukire mphamvu zake, tsiku limene Iye anawawombola kwa ozunza,
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto, zozizwitsa zake mʼchigawo cha Zowani.
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi; Iwo sanathe kumwa madzi ochokera mʼmitsinje yawo.
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga, ndiponso achule amene anawasakaza.
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala, zokolola zawo kwa dzombe.
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala ndiponso mitengo yawo yankhuyu ndi chisanu.
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala, zoweta zawo ku zingʼaningʼani.
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo, anawapsera mtima nawakwiyira nʼkuwabweretsera masautso. Zimenezi zinali ngati gulu la angelo osakaza.
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 Analolera kukwiya, sanawapulumutse ku imfa koma anawapereka ku mliri.
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto, zipatso zoyamba kucha za mphamvu zawo mʼmatenti a Hamu
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto; anawatsogolera ngati nkhosa kudutsa mʼchipululu.
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha koma nyanja inamiza adani awo.
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera, ku dziko lamapiri limene dzanja lake lamanja linawatengera.
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo ndipo anapereka mayiko awo kwa Aisraeli kuti akhale awo; Iye anakhazikitsa mafuko a Israeli mʼnyumba zawo.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Koma iwo anayesa Mulungu ndi kuwukira Wammwambamwamba; sanasunge malamulo ake.
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo, anapotoka monga uta wosakhulupirika.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano; anawutsa nsanje yake ndi mafano awo.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri; Iye anakana Israeli kwathunthu.
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 Anasiya nyumba ya ku Silo, tenti imene Iyeyo anayimanga pakati pa anthu.
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo, ulemerero wake mʼmanja mwa adani.
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Anapereka anthu ake ku lupanga; anakwiya kwambiri ndi cholowa chake.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 Moto unanyeketsa anyamata awo, ndipo anamwali awo analibe nyimbo za ukwati;
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga, ndipo amayi awo amasiye sanathe kulira.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo, ngati munthu wamphamvu wofuwula chifukwa cha vinyo.
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 Iye anathamangitsa adani ake; anawachititsa manyazi ku nthawi zonse.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe, sanasankhe fuko la Efereimu;
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 Koma anasankha fuko la Yuda, phiri la Ziyoni limene analikonda.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda, dziko limene analikhazikitsa kwamuyaya.
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 Anasankha Davide mtumiki wake ndi kumuchotsa pakati pa makola ankhosa;
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa kuti akhale mʼbusa wa anthu ake, Yakobo, wa Israeli cholowa chake.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama; ndi manja aluso anawatsogolera.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them