< Masalimo 73 >

1 Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

< Masalimo 73 >