< Masalimo 73 >

1 Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
4 Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
6 Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
7 Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
8 Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
9 Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
10 Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
11 Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
12 Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
13 Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
14 Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
15 Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
16 Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
18 Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
21 Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
25 Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
26 Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
28 Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.
Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.

< Masalimo 73 >