< Masalimo 73 >

1 Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< Masalimo 73 >