< Masalimo 72 >

1 Salimo la Solomoni. Patsani mwana wa mfumu nzeru zanu zoweruzira mwa chilungamo, Inu Mulungu mupatseni mwana wa mfumu chilungamo chanu.
A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
2 Iye adzaweruza anthu anu mwachilungamo, anthu anu ozunzika mosakondera.
May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
3 Mapiri adzabweretsa chuma kwa anthu anu, timapiri tidzabweretsa zipatso zachilungamo.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
4 Iye adzateteza ozunzika pakati pa anthu ndi kupulumutsa ana a anthu osowa; adzaphwanya ozunza anzawo.
May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
5 Adzakhala ndi moyo pa mibado yonse, nthawi zonse pamene dzuwa ndi mwezi zikuwala.
May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
6 Iye adzakhala kugwa kwa mvula pa minda yolimidwa ngati mivumbi yothirira dziko lapansi.
May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
7 Mʼmasiku a munthu wolungama adzakhazikika; chuma chidzachuluka mpaka mwezi utaleka kuwala.
May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
8 Iye adzalamulira kuchokera ku nyanja ina mpaka ku nyanja ina ndiponso kuchokera ku mtsinje mpaka ku malekezero a dziko lapansi.
May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
9 Mafuko a mʼchipululu adzawerama pamaso pake ndipo adani ake adzanyambita fumbi.
Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
10 Mafumu a ku Tarisisi ndi a ku zilumba zakutali adzabweretsa mitulo kwa iye, mafumu a ku Seba ndi Seba adzapereka mphatso kwa iyeyo.
The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
11 Mafumu onse adzamuweramira ndipo mitundu yonse idzamutumikira.
Every king will bow down to him; every nation will serve him.
12 Pakuti iye adzawombola wosowa amene akulira, wozunzika amene alibe wina womuthandiza.
He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
13 Iye adzachitira chifundo anthu ofowoka ndi anthu osowa ndi kupulumutsa osowa ku imfa.
He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
14 Iye adzalanditsa iwo ku mazunzo ndi chiwawa pakuti magazi awo ndi amtengo wapatali pamaso pake.
He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
15 Iye akhale ndi moyo wautali; golide ochokera ku Seba apatsidwe kwa iye. Anthu amupempherere nthawi zonse ndi kumudalitsa tsiku lonse.
May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
16 Mulole kuti tirigu achuluke mʼdziko lonse; pamwamba pa mapiri pakhale tirigu. Zipatso zake zichuluke ngati za ku Lebanoni; zichuluke ngati udzu wakuthengo
May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
17 Dzina lake likhazikike kwamuyaya, lipitirire kukhala monga momwe limakhalira dzuwa. Mitundu yonse idzadalitsika kudzera mwa iye ndipo iwo adzamutcha iye wodala.
May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
18 Matamando akhale kwa Yehova Mulungu, Mulungu wa Israeli amene Iye yekha amachita ntchito zodabwitsa.
Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
19 Matamando akhale ku dzina lake laulemerero kwamuyaya dziko lonse lapansi lidzaze ndi ulemerero wake. Ameni ndi Ameni.
Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
20 Uku ndiko kumaliza kwa mapemphero a Davide mwana wa Yese.
(This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)

< Masalimo 72 >