< Masalimo 71 >
1 Mwa Inu Yehova ine ndathawiramo; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
耶和華啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Mundilanditse ndi kundipulumutsa mwa chilungamo chanu, mutchere khutu lanu ndi kundipulumutsa.
求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
3 Mukhale thanthwe langa lothawirapo, kumene ine nditha kupita nthawi zonse; lamulani kuti ndipulumuke, pakuti Inu ndinu thanthwe langa ndi linga langa.
求你作我常住的磐石; 你已經命定要救我, 因為你是我的巖石,我的山寨。
4 Landitseni Inu Mulungu wanga, kuchoka mʼdzanja la oyipa, kuchoka mʼdzanja la oyipa ndi anthu ankhanza.
我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
5 Pakuti Inu mwakhala chiyembekezo changa, Inu Ambuye Wamphamvuzonse, chilimbikitso changa kuyambira ndili mwana.
主-耶和華啊,你是我所盼望的; 從我年幼,你是我所倚靠的。
6 Kuyambira pamene ndinabadwa, ndakhala ndikudalira Inu; Inu munanditulutsa mʼmimba mwa amayi anga, ndipo ndidzakupembedzani nthawi zonse.
我從出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常讚美你!
7 Ine ndakhala chinthu chodabwitsa kwa anthu ambiri koma Inu ndinu wonditchinjiriza wamphamvu.
許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
8 Pakamwa panga padzaza ndi matamando anu, kulengeza ulemerero wanu tsiku lonse.
你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
9 Musanditaye pamene ndakalamba; musandisiye pamene mphamvu zanga zatha.
我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
10 Pakuti adani anga ayankhula motsutsana nane; iwo amene amadikira kuti andiphe amapangana pamodzi.
我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
11 Iwo amati, “Mulungu wamusiya; mutsatireni ndi kumugwira, pakuti palibe amene adzamupulumutse.”
說:上帝已經離棄他; 我們追趕他,捉拿他吧! 因為沒有人搭救。
12 Musakhale kutali ndi ine Inu Mulungu, bwerani msanga, Inu Mulungu wanga; thandizeni.
上帝啊,求你不要遠離我! 我的上帝啊,求你速速幫助我!
13 Ondineneza anga awonongeke mwa manyazi, iwo amene akufuna kundipweteka avale chitonzo ndi manyazi.
願那與我性命為敵的,羞愧被滅; 願那謀害我的,受辱蒙羞。
14 Koma ine ndidzakhala ndi chiyembekezo mwa Inu nthawi zonse, ndidzakutamandani mowirikizawirikiza.
我卻要常常盼望, 並要越發讚美你。
15 Pakamwa panga padzafotokoza za chilungamo chanu, za chipulumutso chanu tsiku lonse, ngakhale sindikudziwa muyeso wake.
我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
16 Ndidzabwera ndi kulengeza za machitidwe amphamvu zanu Inu Ambuye Wamphamvuzonse. Ndidzalengeza chilungamo chanu, chanu chokha.
我要來說主-耶和華大能的事; 我單要提說你的公義。
17 Kuyambira ubwana wanga, Inu Mulungu mwakhala mukundiphunzitsa, ndipo mpaka lero ine ndikulengeza za ntchito zanu zodabwitsa
上帝啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
18 Ngakhale pamene ndakalamba ndipo imvi zili mbuu musanditaye Inu Mulungu, mpaka nditalengeza mphamvu zanu kwa mibado yonse yakutsogolo.
上帝啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
19 Mphamvu zanu ndi kulungama kwanu zimafika mpaka kumwambamwamba. Ndani wofanana nanu Inu Mulungu, amene mwachita zazikulu?
上帝啊,你的公義甚高; 行過大事的上帝啊,誰能像你!
20 Ngakhale mwandionetsa mavuto ambiri owawa, mudzabwezeretsanso moyo wanga; kuchokera kunsi kwa dziko lapansi, mudzandiukitsanso.
你是叫我們多經歷重大急難的, 必使我們復活, 從地的深處救上來。
21 Inu mudzachulukitsa ulemu wanga ndi kunditonthozanso.
求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
22 Ndidzakutamandani ndi zeze chifukwa cha kukhulupirika kwanu Mulungu, ndidzayimba matamando kwa Inu ndi pangwe, Inu Woyera wa Israeli.
我的上帝啊,我要鼓瑟稱讚你, 稱讚你的誠實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
23 Milomo yanga idzafuwula ndi chimwemwe pamene ndidzayimba matamando kwa Inu amene mwandiwombola.
我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
24 Lilime langa lidzafotokoza za ntchito zanu zachilungamo tsiku lonse, pakuti iwo amene amafuna kundipweteka achititsidwa manyazi ndi kusokonezedwa.
並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。