< Masalimo 66 >

1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Masalimo 66 >