< Masalimo 66 >
1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
3 Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
9 Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
10 Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
19 koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.