< Masalimo 66 >
1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!