< Masalimo 61 >

1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la Davide. Loyimbidwa ndi zipangizo za zingwe. Imvani kulira kwanga, Inu Mulungu; mvetserani pemphero langa.
To the Chief Musician. Upon a Stringed Instrument. David’s. Hear, O God, my loud cry, Attend unto my prayer:
2 Kuchokera ku malekezero a dziko lapansi ine ndimayitana Inu ndimayitana pomwe mtima wanga ukufowoka; tsogolereni ku thanthwe lalitali kuposa ineyo.
From the end of the earth, unto thee do I cry, When my heart fainteth away, Unto a rock that is higher than I, wilt thou lead me.
3 Pakuti Inu mwakhala pothawirapo panga, nsanja yolimba polimbana ndi adani anga.
For thou hast been, A Refuge to me, A Tower of Strength, from the face of the foe.
4 Ine ndikulakalaka kukhala mʼtenti yanu kwamuyaya ndi kupeza chitetezo mu mthunzi wa mapiko anu.
I would be a guest in thy tent to the ages, I would seek refuge in the concealment of thy wings. (Selah)
5 Pakuti Inu Mulungu mwamva malumbiro anga; mwandipatsa cholowa cha iwo amene amaopa dzina lanu.
For, thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast granted a possession, unto them who revere thy Name.
6 Wonjezerani masiku a moyo wa mfumu, zaka zake kwa mibado yochuluka.
Days—unto the days of the king, wilt thou add. His years, as of generation after generation:
7 Iye akhale pa mpando waufumu pamaso pa Mulungu kwamuyaya; ikani chikondi chanu ndi kukhulupirika kwanu kuti zimuteteze.
Let him retain his seat age-abidingly before God, Appoint that, lovingkindness and faithfulness, my watch over him!
8 Kotero ndidzayimba matamando kwamuyaya pa dzina lanu ndi kukwaniritsa malumbiro anga tsiku ndi tsiku.
So, will I sing thy Name unto futurity, Paying my vows, day by day.

< Masalimo 61 >