< Masalimo 49 >

1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora. Imvani izi anthu a mitundu yonse; mvetserani, nonse amene mumakhala pa dziko lonse,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 anthu wamba pamodzi ndi anthu odziwika, olemera pamodzinso ndi osauka:
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Pakamwa panga padzayankhula mawu anzeru; mawu ochokera mu mtima mwanga adzapereka nzeru.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Ndidzatchera khutu langa ku mwambo, ndi pangwe ndidzafotokoza momveka mwambi wanga.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Ine ndichitirenji mantha pamene masiku oyipa afika, pamene achinyengo oyipa andizungulira.
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Iwo amene adalira kulemera kwawo ndi kutamandira kuchuluka kwa chuma chawo?
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Palibe munthu amene angawombole moyo wa mnzake kapena kuperekera mnzake dipo kwa Mulungu.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Dipo la moyo ndi la mtengowapatali, palibe malipiro amene angakwanire,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 kuti iye akhale ndi moyo mpaka muyaya ndi kusapita ku manda.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Pakuti onse amaona kuti anthu anzeru amamwalira; opusa ndi opanda nzeru chimodzimodzinso amawonongeka ndipo amasiyira chuma chawo anthu ena.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Manda awo adzakhala nyumba zawo mpaka muyaya, malo awo okhalako kwa nthawi yonse ya mibado yawo, ngakhale anatchula malo mayina awo.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Ngakhale munthu akhale wachuma chotani, adzafa ngati nyama.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Izi ndi zimene zimachitikira iwo amene amadzidalira okha, ndi owatsatira awo amene amavomereza zimene amayankhula. (Sela)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Monga nkhosa iwo ayenera kupita ku manda, ndipo imfa idzawadya. Olungama adzawalamulira mmawa; matupi awo adzavunda mʼmanda, kutali ndi nyumba zawo zaufumu. (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 Koma Mulungu adzawombola moyo wanga kuchoka ku manda; ndithu Iye adzanditengera kwa Iye mwini. (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Usavutike mu mtima pamene munthu akulemera, pamene ulemerero wa nyumba yake ukuchulukirachulukira;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Pakuti sadzatenga kanthu pamodzi naye pamene wamwalira, ulemerero wake sudzapita pamodzi naye.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Ngakhale pamene munthuyo ali moyo amadziyesa wodala, ndipo ngakhale atamandidwe pamene zinthu zikumuyendera bwino,
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 iyeyo adzakakhala pamodzi ndi mʼbado wa makolo ake, amene sadzaonanso kuwala.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Munthu amene ali ndi chuma koma wopanda nzeru adzafa ngati nyama yakuthengo.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< Masalimo 49 >