< Masalimo 44 >

1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Ndakatulo ya ana a Kora. Ife tamva ndi makutu athu, Inu Mulungu; makolo athu atiwuza zimene munachita mʼmasiku awo, masiku akalekalewo.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
2 Ndi dzanja lanu munathamangitsa mitundu ya anthu ena ndi kudzala makolo athu; Inu munakantha mitundu ya anthu, koma makolo athuwo Inu munawapatsa ufulu.
Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
3 Sanalande dziko ndi lupanga lawo, si mkono wawo umene unawabweretsera chigonjetso, koma ndi dzanja lanu lamanja, mkono wanu ndi kuwala kwa nkhope yanu, pakuti munawakonda.
For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
4 Inu ndinu Mfumu yanga ndi Mulungu wanga amene mumalamulira chigonjetso cha Yakobo.
Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
5 Kudzera kwa inu ife timabweza adani athu; kudzera mʼdzina lanu timapondereza otiwukirawo.
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
6 Sindidalira uta wanga, lupanga langa silindibweretsera chigonjetso;
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
7 koma Inu mumatigonjetsera adani athu, mumachititsa manyazi amene amadana nafe.
For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
8 Timanyadira mwa Mulungu wathu tsiku lonse, ndipo tidzatamanda dzina lanu kwamuyaya.
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
9 Koma tsopano mwatikana ndi kutichepetsa; Inu simupitanso ndi ankhondo athu.
But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
10 Munachititsa ife kubwerera mʼmbuyo pamaso pa mdani ndipo amene amadana nafe atilanda katundu.
Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
11 Inu munatipereka kuti tiwonongedwe monga nkhosa ndipo mwatibalalitsa pakati pa anthu a mitundu ina.
Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
12 Inu munagulitsa anthu anu pa mtengo wotsika, osapindulapo kanthu pa malondawo.
Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
13 Mwachititsa kuti tikhale chochititsa manyazi kwa anthu a mitundu ina, chonyozeka ndi chothetsa nzeru kwa iwo amene atizungulira.
Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
14 Mwachititsa kuti tikhale onyozeka pakati pa anthu a mitundu ina; anthu amapukusa mitu yawo akationa.
Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
15 Manyazi anga ali pamaso panga tsiku lonse ndipo nkhope yanga yaphimbidwa ndi manyazi
All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
16 chifukwa cha mawu otonza a iwo amene amandinyoza ndi kundichita chipongwe, chifukwa cha mdani amene watsimikiza kubwezera.
At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
17 Zonsezi zinatichitikira ngakhale kuti ifeyo sitinayiwale Inu kapena kuonetsa kusakhulupirika pa pangano lanu.
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
18 Mitima yathu sinabwerere mʼmbuyo; mapazi athu sanatayike pa njira yanu.
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
19 Koma Inu mwatiphwanya ndi kuchititsa kuti tikhale ozunzidwa ndi ankhandwe ndipo mwatiphimba ndi mdima waukulu.
That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
20 Tikanayiwala dzina la Mulungu wathu kapena kutambasulira manja athu kwa mulungu wachilendo,
If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
21 kodi Mulungu wathu sakanazidziwa zimenezi, pakuti Iye amadziwa zinsinsi zamumtima?
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
22 Komabe chifukwa cha Inu timakumana ndi imfa tsiku lonse, tili ngati nkhosa zoyenera kuti ziphedwe.
Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
23 Dzukani Ambuye! Nʼchifukwa chiyani mukugona! Dziwutseni nokha! Musatikane kwamuyaya.
Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
24 Nʼchifukwa chiyani mukubisa nkhope yanu, ndi kuyiwala mavuto athu ndi kuponderezedwa kwathu?
Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
25 Tatsitsidwa pansi mpaka pa fumbi; matupi athu amatirira pa dothi.
For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
26 Imirirani ndi kutithandiza, tiwomboleni chifukwa cha chikondi chanu chosasinthika.
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.

< Masalimo 44 >