< Masalimo 44 >
1 Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Ndakatulo ya ana a Kora. Ife tamva ndi makutu athu, Inu Mulungu; makolo athu atiwuza zimene munachita mʼmasiku awo, masiku akalekalewo.
We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Ndi dzanja lanu munathamangitsa mitundu ya anthu ena ndi kudzala makolo athu; Inu munakantha mitundu ya anthu, koma makolo athuwo Inu munawapatsa ufulu.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Sanalande dziko ndi lupanga lawo, si mkono wawo umene unawabweretsera chigonjetso, koma ndi dzanja lanu lamanja, mkono wanu ndi kuwala kwa nkhope yanu, pakuti munawakonda.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Inu ndinu Mfumu yanga ndi Mulungu wanga amene mumalamulira chigonjetso cha Yakobo.
Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
5 Kudzera kwa inu ife timabweza adani athu; kudzera mʼdzina lanu timapondereza otiwukirawo.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Sindidalira uta wanga, lupanga langa silindibweretsera chigonjetso;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 koma Inu mumatigonjetsera adani athu, mumachititsa manyazi amene amadana nafe.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Timanyadira mwa Mulungu wathu tsiku lonse, ndipo tidzatamanda dzina lanu kwamuyaya.
In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Koma tsopano mwatikana ndi kutichepetsa; Inu simupitanso ndi ankhondo athu.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Munachititsa ife kubwerera mʼmbuyo pamaso pa mdani ndipo amene amadana nafe atilanda katundu.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Inu munatipereka kuti tiwonongedwe monga nkhosa ndipo mwatibalalitsa pakati pa anthu a mitundu ina.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Inu munagulitsa anthu anu pa mtengo wotsika, osapindulapo kanthu pa malondawo.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Mwachititsa kuti tikhale chochititsa manyazi kwa anthu a mitundu ina, chonyozeka ndi chothetsa nzeru kwa iwo amene atizungulira.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Mwachititsa kuti tikhale onyozeka pakati pa anthu a mitundu ina; anthu amapukusa mitu yawo akationa.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Manyazi anga ali pamaso panga tsiku lonse ndipo nkhope yanga yaphimbidwa ndi manyazi
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 chifukwa cha mawu otonza a iwo amene amandinyoza ndi kundichita chipongwe, chifukwa cha mdani amene watsimikiza kubwezera.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Zonsezi zinatichitikira ngakhale kuti ifeyo sitinayiwale Inu kapena kuonetsa kusakhulupirika pa pangano lanu.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Mitima yathu sinabwerere mʼmbuyo; mapazi athu sanatayike pa njira yanu.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Koma Inu mwatiphwanya ndi kuchititsa kuti tikhale ozunzidwa ndi ankhandwe ndipo mwatiphimba ndi mdima waukulu.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Tikanayiwala dzina la Mulungu wathu kapena kutambasulira manja athu kwa mulungu wachilendo,
If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
21 kodi Mulungu wathu sakanazidziwa zimenezi, pakuti Iye amadziwa zinsinsi zamumtima?
Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Komabe chifukwa cha Inu timakumana ndi imfa tsiku lonse, tili ngati nkhosa zoyenera kuti ziphedwe.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Dzukani Ambuye! Nʼchifukwa chiyani mukugona! Dziwutseni nokha! Musatikane kwamuyaya.
Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
24 Nʼchifukwa chiyani mukubisa nkhope yanu, ndi kuyiwala mavuto athu ndi kuponderezedwa kwathu?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Tatsitsidwa pansi mpaka pa fumbi; matupi athu amatirira pa dothi.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Imirirani ndi kutithandiza, tiwomboleni chifukwa cha chikondi chanu chosasinthika.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.