< Masalimo 38 >
1 Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
2 Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
3 Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
4 Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
5 Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
6 Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
7 Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
8 Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
9 Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
10 Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
11 Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
12 Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
13 Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
14 Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
15 Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
16 Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
17 Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
18 Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
19 Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
20 Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
21 Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
22 Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.
Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.