< Masalimo 38 >
1 Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!