< Masalimo 38 >

1 Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
2 Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
3 Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
4 Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
5 Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
7 Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
8 Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
9 Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
10 Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
11 Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
12 Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
13 Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
15 Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
16 Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
17 Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
18 Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
19 Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
20 Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
21 Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
22 Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.
Siess segítségemre, Uram, segedelmem!

< Masalimo 38 >