< Masalimo 38 >

1 Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
[There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
4 Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness.
6 Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
For my loins are filled with a loathsome [disease: ] and [there is] no soundness in my flesh.
8 Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
They also that seek after my life lay snares [for me: ] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
14 Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
15 Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
17 Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
18 Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow [the thing that] good [is].
21 Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.
Make haste to help me, O Lord my salvation.

< Masalimo 38 >