< Masalimo 38 >
1 Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
3 Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
4 Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
6 Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
7 Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
9 Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
11 Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
12 Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
17 Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
19 Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
20 Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
21 Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
22 Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.