< Masalimo 37 >
1 Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.