< Masalimo 37 >
1 Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.