< Masalimo 37 >
1 Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!