< Masalimo 34 >
1 Salimo la Davide. Pamene iye ananyengezera misala pamaso pa Abimeleki, amene anamupirikitsa, iyeyo nʼkuchoka. Ndidzayamika Yehova nthawi zonse; matamando ake adzakhala pa milomo yanga nthawi zonse.
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg. Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
2 Moyo wanga udzanyadira Yehova; anthu osautsidwa amve ndi kukondwera.
Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
3 Lemekezani Yehova pamodzi ndi ine; tiyeni pamodzi tikuze dzina lake.
Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
4 Ine ndinafunafuna Yehova ndipo Iye anandiyankha; anandilanditsa ku mantha anga onse.
Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
5 Iwo amene amayangʼana kwa Iye, nkhope zawo zimanyezimira; nkhope zawo sizikhala zophimbidwa ndi manyazi.
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
6 Munthu wosauka uno anayitana, ndipo Yehova anamumva; Yehova anamupulumutsa ku mavuto ake onse.
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
7 Mngelo wa Yehova amatchinjiriza amene amakonda Iye ndi kuwalanditsa.
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
8 Lawani ndipo onani kuti Yehova ndi wabwino; wodala munthu amene amathawira kwa Iye.
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
9 Wopani Yehova inu oyera mtima ake, pakuti iwo amene amaopa Iye sasowa kanthu.
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
10 Mikango itha kulefuka ndi kumva njala koma iwo amene amafunafuna Yehova sasowa kanthu kalikonse kabwino.
Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
11 Bwerani ana anga, mundimvere; ndidzakuphunzitsani kuopa Yehova.
Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
12 Aliyense wa inu amene amakonda moyo wake ndi kukhumba kuti aone masiku abwino ambiri,
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
13 asunge lilime lake ku zoyipa ndi milomo yake kuti isayankhule zonama.
Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
14 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; funafuna mtendere ndi kuwulondola.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
15 Maso a Yehova ali pa olungama ndipo makutu ake ali tcheru kumva kulira kwawo;
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
16 nkhope ya Yehova ikutsutsana ndi amene amachita zoyipa, kuwachotsa kuti asawakumbukirenso pa dziko lapansi.
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
17 Olungama amafuwula, ndipo Yehova amawamva; Iye amawalanditsa ku mavuto awo onse.
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
18 Yehova ali pafupi kwa osweka mtima ndipo amapulumutsa iwo amene asweka mu mzimu.
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
19 Munthu wolungama atha kukhala ndi mavuto ambiri, Koma Yehova amamulanditsa ku mavuto onsewo,
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
20 Iye amateteza mafupa ake onse, palibe limodzi la mafupawo limene lidzathyoledwa.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
21 Choyipa chidzapha anthu oyipa; adani a olungama adzapezeka olakwa.
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
22 Yehova amawombola atumiki ake; aliyense amene amathawira kwa Iye sadzapezeka wolakwa.
Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.