< Masalimo 34 >

1 Salimo la Davide. Pamene iye ananyengezera misala pamaso pa Abimeleki, amene anamupirikitsa, iyeyo nʼkuchoka. Ndidzayamika Yehova nthawi zonse; matamando ake adzakhala pa milomo yanga nthawi zonse.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
2 Moyo wanga udzanyadira Yehova; anthu osautsidwa amve ndi kukondwera.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
3 Lemekezani Yehova pamodzi ndi ine; tiyeni pamodzi tikuze dzina lake.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
4 Ine ndinafunafuna Yehova ndipo Iye anandiyankha; anandilanditsa ku mantha anga onse.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
5 Iwo amene amayangʼana kwa Iye, nkhope zawo zimanyezimira; nkhope zawo sizikhala zophimbidwa ndi manyazi.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
6 Munthu wosauka uno anayitana, ndipo Yehova anamumva; Yehova anamupulumutsa ku mavuto ake onse.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
7 Mngelo wa Yehova amatchinjiriza amene amakonda Iye ndi kuwalanditsa.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
8 Lawani ndipo onani kuti Yehova ndi wabwino; wodala munthu amene amathawira kwa Iye.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
9 Wopani Yehova inu oyera mtima ake, pakuti iwo amene amaopa Iye sasowa kanthu.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
10 Mikango itha kulefuka ndi kumva njala koma iwo amene amafunafuna Yehova sasowa kanthu kalikonse kabwino.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
11 Bwerani ana anga, mundimvere; ndidzakuphunzitsani kuopa Yehova.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
12 Aliyense wa inu amene amakonda moyo wake ndi kukhumba kuti aone masiku abwino ambiri,
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
13 asunge lilime lake ku zoyipa ndi milomo yake kuti isayankhule zonama.
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
14 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; funafuna mtendere ndi kuwulondola.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
15 Maso a Yehova ali pa olungama ndipo makutu ake ali tcheru kumva kulira kwawo;
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
16 nkhope ya Yehova ikutsutsana ndi amene amachita zoyipa, kuwachotsa kuti asawakumbukirenso pa dziko lapansi.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
17 Olungama amafuwula, ndipo Yehova amawamva; Iye amawalanditsa ku mavuto awo onse.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
18 Yehova ali pafupi kwa osweka mtima ndipo amapulumutsa iwo amene asweka mu mzimu.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
19 Munthu wolungama atha kukhala ndi mavuto ambiri, Koma Yehova amamulanditsa ku mavuto onsewo,
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
20 Iye amateteza mafupa ake onse, palibe limodzi la mafupawo limene lidzathyoledwa.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
21 Choyipa chidzapha anthu oyipa; adani a olungama adzapezeka olakwa.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
22 Yehova amawombola atumiki ake; aliyense amene amathawira kwa Iye sadzapezeka wolakwa.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.

< Masalimo 34 >