< Masalimo 33 >

1 Imbirani Yehova mokondwera Inu olungama, nʼkoyenera kuti owongoka mtima azitamanda Iyeyo.
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2 Mutamandeni Yehova ndi pangwe; muyimbireni Iye nyimbo pa zeze wa zingwe khumi.
Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3 Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4 Pakuti mawu a Yehova ndi olungama ndi owona; Iye ndi wokhulupirika pa zonse zimene amachita.
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5 Yehova amakonda chilungamo ndipo amaweruza molungama; dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chake chosatha.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6 Ndi mawu a Yehova mayiko akumwamba anapangidwa, zolengedwa zake ndi mpweya wa mʼkamwa mwake.
Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7 Iye amasonkhanitsa pamodzi madzi a mʼnyanja mʼmitsuko; amayika zozama mʼnyumba zosungiramo.
Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8 Dziko lonse lapansi liope Yehova; anthu onse amulemekeze Iye.
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9 Pakuti Iye anayankhula ndipo zinakhalapo; Iye analamulira ndipo zinakhazikika.
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10 Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11 Koma chikonzero cha Yehova chimakhala mpaka muyaya, zolinga za mu mtima mwake pa mibado yonse.
Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12 Wodala mtundu wa anthu umene Mulungu wake ndi Yehova, anthu amene Iye anawasankha kukhala cholowa chake.
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13 Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14 kuchokera ku malo ake okhalako Iye amayangʼanira onse amene amakhala pa dziko lapansi.
Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15 Iye amene amapanga mitima ya onse, amaona zonse zimene akuchita.
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16 Palibe mfumu imene imapulumutsidwa chifukwa cha kukula kwa gulu lake lankhondo; palibe msilikali amene amathawa ndi mphamvu zake zazikulu.
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17 Kavalo ndi chiyembekezo cha chabechabe cha chipulumutso, ngakhale ali ndi mphamvu yayikulu sangathe kupulumutsa.
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18 Koma maso a Yehova ali pa iwo amene amaopa Iye; amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosatha,
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19 kuwawombola iwo ku imfa ndi kuwasunga ndi moyo nthawi ya njala.
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20 Ife timadikira kwa Yehova mwachiyembekezo; Iye ndiye thandizo lathu ndi chishango chathu.
Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21 Mwa Iye mitima yathu imakondwera, pakuti ife timadalira dzina lake loyera.
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22 Chikondi chanu chosatha chikhale pa ife Inu Yehova, pamene tikuyembekeza kwa Inu.
Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.

< Masalimo 33 >